來自遠方的問候跟祝福
- iMandarin愛華語
- 1 day ago
- 2 min read
這是一封來自遠方問候。
問候我遠在戰火中的一位學生,一位朋友。
有很多原因讓我們不能跟過去一樣保持聯繫,
我想你一定也不方便透露自己的聯繫方式。
但是在iMandarin的網站上,我常常看到來自你們國家的訪客。每次看到來自這個國籍的訪客,我就會想,應該是你在跟我報平安,告訴我你一切都好。
我如此確定,是因為在我生日的那天,
你真的以訪客的身分留言,署名祝福我生日快樂。
那一天我激動地掉下了眼淚。
一直想讓你知道,老師非常關心你和你的家人,時時刻刻都在盼望戰爭早日結束,祝禱你和家人一切平安。
我想在這裡發文,是最好的方式。希望你來Imandarin的網站時,看到這篇文章,能夠收到老師的祝福跟思念。
Mandy老師非常掛念你。
真的很希望在這亂世中,
我們都能保有一份平安與平靜。
衷心期盼,再見之日不會太遠。

This is a greeting sent from afar—
a heartfelt message to a student, a friend, who is far away, living through the hardships of war.
There are many reasons why we can no longer stay in touch as we once did.
I understand that it must be difficult, even unsafe, for you to share your contact information.
But whenever I check the iMandarin website, I often see visitors from your country.
Each time, I can’t help but wonder—could it be you?
Are you silently letting me know that you’re safe and doing well?
I believe it is you.
Because on my birthday, you truly left a message as a guest, signing your name to wish me a happy birthday.
That day, tears streamed down my face—I was overwhelmed with emotion.
I’ve always wanted you to know how much your teacher cares about you and your family.
Not a day goes by without me hoping the war will soon come to an end,
and praying that you and your loved ones are safe and sound.
I thought that leaving a message here would be the best way to reach you.
If you visit the iMandarin website and come across this post,
may it carry with it all my blessings and longing for you.
Teacher Mandy misses you dearly.
In this chaotic and uncertain world,
I truly hope we can all hold on to a little peace and calm in our hearts.
With all my heart,
I hope the day we meet again will not be too far away.
Comments